asakiyume: (feathers on the line)
It's a general truth of online life that you shouldn't read the comments--it's where the virulent nastiness lives.

Every now and then, that's not true though. After falling in love with the song "Xam Xam," by Cheikh Ibra Fam, I let Youtube take me on a tour of related songs.

It brought me "Gambia," by Sona Jobarteh, a beautiful song written to celebrate 50 years of Gambian independence (in 2015).

I happened to glance at the comments, and--my heart!
I'm a German, 55 years and my husband was a Gambian. He died here in Germany in 2011 (cancer). Today he would have celebrated his 62nd birthday. In 1998 he took me to his country and we spent there two years. This was the most beautiful time in my life. For the first time in my life, I felt like real living – I felt alive like never before. So I want to say "thank you" to my husband again, who showed me a place where my soul could breath. Whenever I feel down, doubting what this life is all about, I go back in my mind and think of those glory days.

And this...
Oh, i can recognise my grandmother at the end of this clip dancing with a group of women's. Thank you sister sona for futuring my granny. This will go down in history. Gambia for ever true.

And this...
I am from Ukraine and this music made me cry. It touches something deep in my heart. I think we missed Africa and we miss it. I play it and dance in the kitchen. I would like the whole world to go out in the streets and dance African dances. As not only live in our brains, but also in our bodies and our hearts.

And this..
From Somalia 🇸🇴 much love ❤️ our brothers & sisters 🇬🇲 beautiful country & beautiful people ❤️

And on and on...

"Am from Uganda ... I am from the Caribbean ... I'm a dutch old (63) man ... I'm latina from Colombia ... Je suis de la Côte d'Ivoire 🇨🇮 ... I'm Argentinian ... I'm a Proud ERITREAN-AFRICAN ... I am from India ... I'm a japanese student ... I'm from Morocco ... I am welsh ... I am from Spain ... I am white African from Mozambique ... I'm Nigerian ... I am peruvian ... I am from Croatia ... I am from Bangladesh .... I am Congolese... Sending love from Ghana ... Greetings and best wishes from Latvia..."

(And several from the United States, too.)

All full of love for the song. Really made me feel like part of one human family.
asakiyume: (shaft of light)
It was a peak linguistic delight to listen to a presentation, given in Portuguese by a charismatic Colombian researcher named Mayra Ricardo Zuluaga, on a film she and a Tikuna scholar (meaning, in this case, a scholar who is Tikuna) named Sandra Fernández Sebastián had made about huito (in Tikuna, é), the fruit that's so important in Tikuna culture. It makes a deep, blue-black dye, and painting this on you confers protection and blessings. It's used on babies for this purpose, and in coming-of-age ceremonies and at other important events. (And/but it can be given more casually, too: I got to grate huito, squeeze the pulp, and dye my hands with it.) The film was in Spanish, with some phrases in Tikuna.

huito/é (screenshot from the film)


grated huito/é (my own photo)
grating huito

I really loved both the film (which you can see here) and Mayra's talk (which you can see here). Mayra describes going to meet Sandra with all the focus of someone educated in the European-heritage way, and Sandra got her to slow. down. The two spent time together, got to know each other, and Mayra got to learn in a different way. "Reading for the Magütá (autonym for Tikuna) doesn't begin with books, it begins with the body," she said, and "a child reads the threads of the forest."

reading the threads of the forest (screenshot from the film)


And Sandra says about maintaining the Magütá/Tikuna language, "If one doesn't talk the language, well, one loses the land,** because our mother tongue is the way we communicate with those spirits who don't speak Spanish."

Sandra harvesting huito/é (screenshot from the film)


I found a PDF made in conjunction with the film which contained contact information, so I sent a thank-you email to the two creators, and Mayra wrote back! And she linked me to more language-learning materials, records from an online class offered a couple of years ago by a French researcher. Who of course conducts the class in French! I had laugh (and thank my lucky stars I learned French in high school). A bouquet of languages to learn another language.

The butterfly is a blue morpho--if it opened up its wings, you would see the brilliant blue. And the pink wall is one wall of the Museo Etnográfico in Leticia. (screenshot from the film)


...In the European-heritage way of learning things. While meanwhile, with my friend and tutor in Leticia, we go slow, and I learn through friendly conversation. We're a continent apart, so we're not walking together, but we ask each other, "What are you doing right now?" "Numa, tacu tai cu u?" (there should be bunches of diacritics on those vowels, but my teacher is pretty haphazard about them, and I'm not sure with my ears about what they represent, so... ) or "What are you cooking?" "Tacu tai cui feim?" And then we answer each other, and we get a big laugh if we're cooking the same thing, which has happened.

**she says "territorio," but she's meaning everything that goes with territory/land: connection, sense of self, tradition, way of living.
asakiyume: (misty trees)
There's something inherently mysterious about living on the edge of thousands of miles of rain forest. Mysterious things just happen; that's just the way it is.

My tutor sent me this video (and gave me permission to share it) of an eerie encounter she had with a horse the other evening. For the record, I saw no horses whatsoever while I was down there, and though I'm sure that there are people who do have horses, I find it hard to imagine them in the neighborhoods I was in. This horse was apparently out enjoying a nighttime stroll... alone...



.... There are mysterious horses associated with other Amazonian cities and towns--like the Peruvian Amazonian town of Caballo Cocha. That town exists near where long ago (so the story goes) there was a village of the same name that disappeared below the waters of a lake, a colonial town with houses, a church, and of course horses. Now, when someone passes by in the direction of the current town of Caballo Cocha, past the lake, one can hear the neighing and galloping of horses, the ringing of church bells, and the sounds of gunfire. Some people, passing by the lake, see people in the sunken town, inviting them down to share in a party. At the beginning of the 20th century, soldiers were afraid to let their horses near that lake for fear they'd be drawn down into it. (Source for my retelling of the legend)

And the current town has a statue of a white horse rising from the lake.

photo by my tutor, from a visit she took there )

This story and video offered up to you for this season of spirits and mysterious things.
asakiyume: (miroku)
I stumbled across this short (14 minute) film on Twitter--it's apparently nominated for an Oscar. The first image was so arresting--a house held by bolts and ropes to the side of an icy cliff. A little boy swings over the abyss.





The art is beautiful--I watched entranced. In the wordless story, a bereaved father and son have a set routine: every morning, they chip a brick of ice that the father has left out to freeze the night before. They put the pieces in a bag and parachute down to the town far below--sharing one parachute (the son is essentially in a carrier on the father's chest). They sell their ice for a few coins. Every afternoon they pulley themselves back up to their house. They eat dinner by their wood stove; the son swings, the father fills the box with water to turn into ice for the next day.

But I have a major criticism: conservation of caps )

It's truly gorgeous animation. I was mesmerized by the (rest of the) details, and I appreciated how I could feel the father and son's emotions though everything was very understated. And spoiler ). I just wish the director had hit upon a different mechanism to fulfill the role the hats end up fulfilling.




**It would be pretty hypocritical for me, who wrote about a temple suspended from chains bolted to the walls of a volcanic crater, to object to a house bolted to the side of a cliff.
asakiyume: (Timor-Leste nia bandeira)
There's a woman from Timor-Leste I follow on Facebook, Esteviana Amaral, who shares beautiful, sometimes funny, sometimes touching reflections on daily life. Kirsty Sword Gusmão put me onto her with this video (in which you can hear Tetun spoken beautifully). Since then, I've been enjoying--and sometimes translating--her work. Here is one from last Thursday. (Her original post)


(The photo is the one Esteviana shared with the post)

Her words:

Iha momentu balu ita presiza tuur no haree de'it natureza halo nia servisu, udan monu ba rai, kalohan nakukun no loro-matan sa'e.

Momentu sira ne'e bele repete maibé kada minutu ne'ebé liu ho nia istória rasik. Husik natureza hala'o nia knaar no buka tuir ó-nia ksolok rasik.

My translation:
In some moments we need to sit and just watch nature doing her work, rain falling to the ground, dark clouds, and the sun rising.

These moments will repeat, but each minute passes with its own story. This self-same nature carries out her duties and seeks after your joy herself.

Kirsty liked my translation and shared it on her Facebook page!
asakiyume: (shaft of light)
Different palms for different purposes: the caraná palms are for the roofs of the malocas (communal houses). Look how beautiful the weaving is for the roofs:


Photo by Andrés Felipe Velasco, from his page "Tejido Palma de Caraná" on his website Buscando La Raiz

Velasco writes that there are close to 25 types of weaving, representing worms, deer, and crabs, among others.

This 4-minute video shows collecting the leaves of caraná and then weaving them for the roof. So beautiful. The man credited at the 2.06 mark, talking about the figures in the ribs of the roof, is among other things a guide for the Ethnographic Museum in Leticia--we went there; it's a small building but FULL of information.

The weaver is Geiser Peña Ipuchiwa, from Comunidad Bora, at Kilometre 18 in Leticia. (We only found out about this system of identifying where places are located during our visit--by how far along a road or along the river they are.)



And then there's the chambira palm, from which you get the fibers used for making hammocks, bags, fishing lines, and other things like that. When we visited a "tierra de conocimientos" in Puerto Nariño, we made bracelets out of chambira twine--but if/when I go again, I would love to do the background stuff: cutting the palm branches, stripping the leaves, extracting the fibers, and making the twine.

This 7-minute video shows the dying process, as well. The rhizomes that the woman is harvesting from 1.17 is el guisador, Curcuma longa--turmeric! (Not native to the area but well established there.) She also mentions achiote, which makes a red color, el chokanari, Picramnia sellowii, which makes a purple or red color, el buré (Goeppertia loeseneri), which makes a blue-green color, kudi (Fridericia chica), which makes a brown color, and huitillo (Renealmia alpinia), which can make a deep blue or black.





(I've been using the site color.amazonia.com to get the botanical names of these plants--they have a great page showing all the different pigments produced.)

... This post is the result of a long rabbit-hole journey. I was reading more of Aventura en el Amazons, and the family were talking about building a house in the style of a maloca, and they mentioned the different types of tree/plants to be used for the different parts, and when I went to look those up to find out what they were--well, I ended up here.
asakiyume: (feathers on the line)
This is one thing I want to go back to the Amazon for: to join in in this (if there was a community that wouldn't mind that). The screenshots here are taken from a gorgeous 21-minute video made by the Department of Intangible Heritage of Peru's Ministry of Culture (the Tikuna/Ticuna/Magüta people's ancestral lands encompass portions of Peru, Colombia, and Brazil).

Here's a link to that video: Uí, preparación y vigencia de la fariña entre los ticuna

It starts by situating us in relation to the forest, to the trees and plants. An anthropologist says that for the Tikuna, "plants are the beings that possess all knowledge ... they are the most intelligent beings there are." I like it better when people are allowed to speak for themselves, and fortunately that's the case in the rest of the film. But I like this idea, and at least I could feel warmth and respect from this woman toward the Tikuna, and toward their respect for plants.

screenshots of the flooded forest and a solo tree against the clouds )

It starts in a field, digging up the cassava tubers. You can see what the cassava plant looks like on the right, and you can get a sense of how big those tubers are! Coincidentally, in the story by Nando I'm currently (very slowly) translating from Tetun, a husband and wife are digging up a kind of yam, and it's a lot of work, and looking at this video, I can see the how and why of that.



Some peeling happens right out in the field. I took this screenshot because I was admiring the little kid, who, though it's not clear in the picture, is wielding a knife of his own: helping!



And I liked this image of everyone coming back to the community with the tubers they'd dug up because of the boy playing the drum and cradling a tuber like a phone between his shoulder and head.



Half of the peeled cassava is left in water to "ripen," and the other half is immediately grated (and then left to ripen... both portions are going to be mixed together in the end, and it all ends up grated, so I'm not understanding this step, but I'm sure there's a good reason for it).

In the community where this video was made, they have a machine for grating the cassava:





(Some cassava is also pounded. Again, not clear on how this figures in to the process. I thought I was understanding the Spanish fairly well, but I could have missed something.)
strong arms )

The video also shows women making the sieves that will be used to strain the grated cassava, and also making the tipiti, a long, woven tube into which the grated cassava is packed.



Once the cassava's packed, the tipiti is hung from a tree and a heavy stick is inserted at the bottom of the tube. Then someone sits on it, and the tube contracts and the moisture is squeezed out of the mash!



The person speaking says if you don't want to sit on the stick, you can just use one that's very heavy that'll do the squeezing for you.

And beneath the cut you can see the mash coming out of the tipiti and being strained:

three photos )

Next comes toasting it. You start early in the morning and go through into the afternoon, or even, if you want, to the following day:



"If there's no fish, there's fariña. What's important is to never lose the cultivation of cassava because in it is the people's way of life,” says one man.



two photos of fariña in meals )

¡Gracias por acompañarme en esta história de fariña!
asakiyume: (shaft of light)
A lot of what we saw and learned in the Amazon is taking me a while to digest because it's filtered through Spanish: I scribbled things down that people told me, but now in slow time I have to check what I wrote, find out if I heard things correctly and understood them correctly.

I just discovered a wonderful thing. While we were in Puerto Nariño (the other major town, other than Leticia, in the Colombian Amazon)--a town, incidentally, with a large number of Tikuna (Magüta) residents, including our guide that day, Edgar--we heard some birds singing, birds that Edgar told us were called paucares. "They imitate the sounds of other birds. Like just now, they're imitating oropendola birds." He pointed to long, hanging nests up in a tree. "They make those nests, and when they're finished with them, people like to use them for decorations."

nests of paucar/Cacicus cela

(Pretty terrible photo; I must have been shooting into the sun)

"Because they're such clever imitators, indigenous people used to [or still do--I didn't catch the tense on this] feed their children the brains of the bird, so the children would grow up smart too, like the bird," he said.

I wanted to chase down what bird this is in English/Latin nomenclature, and lo and behold, it is the very bird that I picked for Káurë New Day to be named after in my story "New Day Dawning." I picked the bird because it was pretty and because I could find the Tikuna/Magüta name for it--and it turns out to be a very significant bird!

For example: we also learned that clans among the Tikuna/Magüta are divided among those with feathers and those without (traditionally, if you were in a clan with feathers, you could only marry someone from a clan without, and vice versa--this is not so much the case nowadays). I knew one of the feathered clans was the garza (Spanish word, not Magüta word), or heron, but it turns out paucar is another!

So Káurë New Day's name has all this extra resonance now--and I got to hear some of their namesake birds!

Another paucar story, popular in Peru: a little boy who loves spreading rumors and gossip about people is turned into a chatty bird--the first paucar. As a paucar, he continues spreading stories, but according to this version of the story, "Con el correr de los años, este pajarraco se ha convertido solo en anunciador de buenas noticias, de tal manera que cuando canta, la gente dice que algo bueno va a ocurrir"--over the years he takes to spreading only good news, so that people say that when he sings, something good will happen.

You can listen to another version of the story here (5-minute video in Spanish), and if you jump to 3:59, you can see káurë's familiar and pretty form. In this version too, he switches to spreading good news, so that seems to be the reputation of the bird.

This all makes me very happy!
asakiyume: (shaft of light)
We didn't actually ride in a tuk-tuk until we were heading back to the airport on our last day in Leticia, but I thought I'd share these very short videos Wakanomori took because it'll let you see the streets of Leticia and how dominated they are by motorcycles (and secondarily: tuk-tuks).

We saw whole families on one motorcycle: a mom and two schoolkids she just picked up from school,* plus a baby asleep on her shoulder. Most people ride astride, but we saw some passengers sitting sidesaddle. We also saw lots of people carrying home big bottles of water**--the water-cooler water bottles.

Here's a photo of evening motorcycle rush hour, as seen from our open-air eatery:

motorcycle rush hour

*A lot about Leticia reminded me of Timor-Leste, and one thing was that there aren't enough school buildings for the students, so kids do school in shifts: some kids go in the morning and some in the afternoon. We went walking one day at around noon and happened to pass a school where parents were picking up kids, and it's quite evident again at sunset that another group of students have been let out.

**The tapwater isn't drinkable in Leticia or in the other municipality we visited, Puerto Nariño. But Leticia is building a water purification plant, so maybe one day? And Gustavo Petro, former guerrilla fighter and new president of Colombia, has promised to invest in the countryside, so maybe for Puerto Nariño, too, one day.

None of this is the rainforest-and-river content you might be expecting from a trip to the Amazon, but I really love, love, love knowing, as best I can, ordinary daily life in the places I visit, and this is part of that.

Part one (40 seconds)



Part two, featuring the roundabout (36 seconds)

asakiyume: (nevermore)
I've been searching around for short films (10 minutes or under) on Youtube that I can watch with my tutee and then we can talk about--English practice! And if there's dialogue, listening comprehension practice! This one doesn't really have dialogue, but it has plenty to talk about.

Briefly, a woman has a drab, routine life (her closet has only gray clothes in it! The plant on her windowsill is dead!)--but that world map on her wall (only spot of color) lets you know that maybe she's open to more. So one day when she shuts the bathroom medicine cabinet door... there's a message on the mirror inviting her to come on an adventure, starting with a coffee.

Hold up, says I, Someone broke into her house and left that message on the mirror?

The story proceeds in a treasure hunt way. Moments after our protagonist (Noa) arrives at the coffeeshop, the barista calls her name... and on the inside of the cup of coffee, there's a note directing her to the next place she should go.

So the stalker got the barista to let them write a note on the inside of the cup of coffee and timed it just right for Noa's arrival ... those are some mad skills, those are!

The eventual treasure the woman finds is sweet, if predictable, and the follow-up with other adventurers is also sweet, but I couldn't help thinking, So this stalker/life-changer is breaking into all these people's houses and writing messages on their mirrors?

... and then I'm thinking, maybe it's a team effort? Like are the people in the coffee shop and the antique shop in on it? And who gets to decide whose life needs improvement like this? I mean, someone might take umbrage! Okay, I prefer a bit of color in a wardrobe and approve of the sunny yellow jersey Noa is wearing at the end, but what if she likes gray?

Anyway, if you have ten minutes to spare, take a look and share your impressions.

asakiyume: (Timor-Leste nia bandeira)
I finished watching Laloran Justisa yesterday--I'll miss it so much; I loved it. There were a few series-long story arcs to wrap up, the most moving being the story of the main character Rosa's missing older sister. In Episode 1 Rosa and her mother are sitting in a church, remembering Adelina, who was stolen away by the Indonesians during the occupation. This happened a *lot*. They are looking at a photo from Rosa's baptism.

the rest of the story )

Super happy ending.
asakiyume: (Kaya)
I found this song, Samba da Utopia, while wandering through YouTube. The composer's video is here, but there are many, many other videos by cover singers--like this one, which I almost like better. The words and tune are simple and the message is a good one (aside from the minor detail that I don't believe in utopias)--I really like it!




PS, I don't actually know what makes a samba a samba--I should find out.
asakiyume: (yaksa)
I've been listening to a lot of music from Colombia's Pacific coast; I love it. This song, "Yo bebí del agua turbia" (I drank the cloudy water), is not only beautiful itself, it has a beautiful video to go with it. Ever see a video of a place and feel homesick for it, even though you've never been there?

The white lacy dresses the women are wearing: I remember my sister and I had UNICEF cardboard figures from different countries, with facts about the countries written on the back. I had a girl, not from Colombia but from Panama, wearing an outfit like this, exactly like this, and I was entranced by it. I wanted my mom to make me a dress like it. That didn't happen! But I can still remember the cardboard figure of the girl from Panama, holding out her skirts.

Yo bebí del agua turbia
Porque me apuro la sed
Yo bebí del agua turbia
Porque me apuro la sed

Nadie diga con orgullo
Que esta agua no es de beber
Nadie diga con orgullo
Que esta agua no es de beber

I drank the cloudy water
Because I was pressed by thirst
I drank the cloudy water
Because I was pressed by thirst

No one tell me arrogantly
That this water is not to drink
No one tell me arrogantly
That this water is not to drink


I went searching for the lyrics and found a book of couplets from the Pacific coast, including one that's almost exactly this:

Yo bebí del agua turbia
Porque me apuro la sed;
Nadie diga con soberbia
Que esta agua no es de beber


("Soberbia" also means pride, arrogance) I've asked for the book on interlibrary loan because I liked what I saw along with this one on the Google Books page result.


asakiyume: (miroku)
This remarkable movie, Kiku to Isamu, is about the lives of biracial siblings, older sister Kiku and younger brother Isamu, being raised by their frail grandmother deep in the Japanese countryside. It was made in 1959 and is an amazingly clear-eyed, unsentimental depiction of Japanese prejudice--that also contains a stinging indictment of American racism. People keep telling the old granny that she should see about getting the kids adopted through a program that brings the offspring of Japanese women and American servicemen back to the United States, but one kindly neighbor says,
You think it will all be fine if they go to America, but I read the papers. The discrimination between white and black is terrible in America. People say blacks stink and spit on them. It happens even among the soldiers here on the bases.

And when another neighbor says, "The seed is from over there and should be returned," the kindly neighbor says, "It's not as if they were pumpkins or something. With humans it's women who have the eggs." Whereupon the other retreats into well-I-don't-know-about-all-that-book-larnin'-type-stuff.

What's really remarkable about the film is that they don't cast some tiny, adorable little girl for Kiku. She's only eleven, but she's *big*. She's not only a girl, not only Black, not only poor--she's not even conventionally pretty (though she shines with beauty at moments). But she's *such* a complete, real person. She gives as good as she gets ... until it all gets to be too much. You believe in her 100 percent, and your heart breaks for her. (Isamu also is teased, and feels it, but he's smaller, thinner, cuter--and a boy. All of which makes things easier for him.)


(CW for suicide attempt, racism, family separation)

And then you stop and realize, the actress (Takahashi Emi) no doubt faced some of the very things that the character faced. Wakanomori found several articles about her. She did indeed have a hard time, but her love of acting gave her a path forward. You see some of that in the character of Kiku too. Here's a short clip of her performing, all while babysitting (notice the baby on her back?)



Here's an image of her as an adult:



It's a really good movie, and also a beautiful look at how daily life was lived in rural Japan in the period of Tonari no Totoro. As Wakanomori said, it's highly likely Miyazaki saw it.
asakiyume: (Iowa Girl)
I heard this song last Saturday, during the 3:00–5:00 Portuguese radio program on WTCC, Springfield Technical Community College's radio station. I liked the melancholy air, I liked that I could understand snatches of it, even though it was Portuguese Portuguese instead of Brazilian Portuguese, which is what Duolingo teaches. It's got the sort of melancholy abandon that really speaks to me right now (Nossa vida é bem curta e um dia se vai "Our life is very short and one day is gone"--so you might as well be dancing kizomba.)

"Africana Vem Dançar"

On a more amusing note, Duolingo has been feeding me some interesting sentences in Portuguese. First there was this:



Like whoa! What happens next??

And then this:



(The unused words add to the story: I imagine that the place she's being asked to wear that dress is maybe called "Sunny Beer Today")

And then, ominously... this:



Perhaps that's the threat the owner of Sunny Beer Today issued--the protagonist's mother maybe works at the establishment as a cleaner or something, and if the protagonist won't put on the skimpy dress, the boss may fire the mother. What an asshole! I agree, unused words, pleasure nothing at view!

But how does the affair fit in? The unused words tell us that within the thin walls of the lovers' chilly rendezvous spot there's only banana heating--I mean that's somewhere between charcoal and propane, right? Questions, questions. Maybe tonight's lessons will provide some answers.
asakiyume: (miroku)
Wakanomori and I watched this early Kurosawa film just now, and wow--what a story, what actors, what cinematography. There's a scene in the middle, where the tired down-and-outers at an all-night bar start singing the Japanese-language version of Auld Lang Syne, that shows a love of humanity that brings tears to your eyes--it's as stirring as when everyone sings the Marseillaise in Casablanca, though for completely different reasons.

It stars a very young Toshiro Mifune as an artist (Ichiro Aoi [correction! It's Aoe]) and Yoshiko Yamaguchi ** as a singer (Miyako Saijo) whom paparazzi photograph in a compromising position, although there's nothing between them.

It's not what it seems!


The scandal rag Amour prints a racy story, to their mutual distress, and Aoe announces his intention to sue. Enter Takashi Shimura as down-at-the-heel attorney Otokichi Hirata [Correction: Hiruta, omg where am I tonight], who begs Aoe to hire him for the case. A less appealing entrance you can't imagine: he coughs a wet cough, wipes his nose with the back of his hand, and complains about having stepped in raw sewage out in the street--and then empties out his boots and wrings out his socks, right in the room.



Aoe's model and friend Sumie (Noriko Sengoku) warns him not to hire Hiruta, but Aoe sees something good in his eyes. After Aoe meets Hiruta's bedridden daughter Masako (Yoko Katsuragi), he's even more sure he wants to hire the lawyer.

But Hiruta is a very compromisable and soon compromised man. So what will happen?

There are aspects of the film that seem like they'd push it to sentimentality. You could see Masako that way, for instance. But the bits of dialogue designed to show her goodness feel so entirely like they belong to a real person that for me at least, she escaped that fate. (At one point the subtitles have her say "my imagination keeps me busy," but what she actually says is more like "I daydream about so many things that I'm positively busy/rushed")

But what really prevents the film from being sentimental is its clear-eyed, understated recognition of how hard it is to be human in a cold world, and the incredible affection and respect you can feel flowing from Kurosawa, via Aoe, toward everyone (with the exception of the publisher of Amour, who forfeits his right to respect through his self-interested lying and manipulation). The people in the bar scene I mentioned earlier could have come out of James Agee's Let Us Now Praise Famous Men:

faces )

It's also notable and noticeable that there's no romance in the movie (though you can imagine one springing up after the film ends)--it means that other emotions and types of love stand forward.

I highly recommend it. It's available through Netflix DVD or on YouTube. [personal profile] sovay, the refined lawyer Dr. Kataoka seems tailor made for you. Although he's the publisher's attorney, he's an honorable man.


Posters advertising the salacious story near the beginning and at the end of the film:






**Actress who was born in Japanese-colonized Manchuria, made Japanese propaganda films during the war, was an actual singer and later a member of parliament, and who died in 2014 at age 90.
asakiyume: (Aquaman is sad)
Here's something you can play while you do whatever you do during the next, oh, let's say a week? That's probably optimistic...



cut for politics )
asakiyume: (feathers on the line)
This morning, since I have a dearth of paid work, and since the topic is tangentially related to something I'm writing, I watched a simply fabulous 47-minute video on Singapore's transshipment port.

I've always been fascinated by ports--or as fascinated as a person can be who's never actually hung out at any. They're such complex systems, and so important! So much going on. And the port in Singapore is especially so--the video claims it's the world's busiest.

Oh man, the video was just so well done. It starts with the arrival of a megaship, a giant container ship, and periodically it comes back to that ship to check on how things are coming along, and even though that's artificial--the filming isn't happening in real time (and the ship is in port for close to 24 hours)--it gives you a sense for how long it takes to unload and then reload it. And meanwhile it's talking about things like the Vessel Traffic Information Service (like air traffic control, but for the ships), or how they use gamma rays to check for bombs and things, or the car jockeys who have to drive the cars on and off the ship, or how they deal with VLCCs (Very Large Crude Carriers)--or how they deal with pirates! And they have historical footage of the port in the 1970s, and lots of interviews with various people in various roles, and always with this narration that knows how to play things for drama, e.g.:
It’s a wonder this megastructure doesn’t fall apart. The secret is Big Brother: Computer Integrated Terminal Operation System, code name CITOS. And this is central command. CITOS is a supercomputer whose fiberoptic tendrils reach every corner of the port. It orders, it controls, and it’s always watching.

Or:
The megaship will guzzle in just one day enough fuel to run an economy car for more than 150 years ... The fuel runs the largest diesel engine in the world … with more power than 143 top-of-the-range Ferraris.

(You have to love the comparisons--the wackiest was this: "100,000 boxes are stacked in the yard on any given day. Over 10 years, that’s enough to build a container beanstalk to the moon.")

You can imagine how exciting things get when it's talking about pirates:
It was almost midnight. The men were creeping in with pistols and long knives ... There was one chance the ship could be saved--but there was not a moment to lose ... Both the captain and the pirates were now racing to the bridge--racing to seize control of the ship. At stake? The lives of his crew.

But honestly, it was just as fun to see the car jockeys parking the cars within a hand's width of each other, or seeing a crane operator talk about his son wanting to go up in the crane.

I was thinking I would happily, happily watch a long serial set in a port, with the port master and the captain in charge of maritime environment and hazardous cargo, and the ship masters, the CEO of port security, and the car jockeys, and of course the pirates. Or even better, could I secure some grant to go live there and interview people and shadow them at work and create the serial myself??

I don't imagine my gushing can induce you to settle in for a 47-minute documentary video unless, like me, you're already interested in the topic, but I can promise you that it's an excellent ride if you do watch!


asakiyume: (shaft of light)
I discovered this song by chance on YouTube and was captured by the music, the lyrics, and the video:



I ended up listening to the rest of the songs on the album that one comes from and ultimately bought the album from Bandcamp.

Here's another that in addition to being a great song has a gorgeous video: "Eso Que Tu Haces".
asakiyume: (Hades)
From a Twitter friend, this link. The singer introduces it:

There's a meme that's been floating around on Facebook lately that goes along the lines of, "The song, 'Jolene' but the singer never stops describing Jolene, going into more and more details and getting more and more disturbing until you're not sure what Jolene is except that you're afraid of her."

And so he and some friends created this!



"JOLENE (HP LOVECRAFT VERSION)" - Music written by Dolly Parton
Lyrics written by Shelby Tzimiskes, Duncan Gledhill, Sai Morgan, Sara O'Brien, Aystyn Z, Pictogeist
Compiled, edited, and arranged by Michael Kelly
Commissioned by M A Hood

[CHORUS:]
Jolene, Jolene, Jolene, Jolene
I'm begging of you, please don't take my soul
Jolene, Jolene, Jolene, Jolene
We're at your mercy, don't consume us whole

Blackening the summer skies
with flaming wings and countless eyes
please take pity on us all, Jolene
Your smile is like a gaping maw
Your voice, it is a sirens call
I can't survive the sight of you, Jolene

They gibber madly in their sleep
And desperate hope is all I keep
From being like your worshippers, Jolene
For I could never understand
Your power beyond the ken of man
And I will never sleep again, Jolene

[CHORUS]

Your darkness rends and burns my skin,
Your soul is made of pitch and sin,
Your whole existence - pain to me, Jolene.
The universe’s screaming scars
Your shadow is the death of stars
Your birth was all our primal fears, Jolene

Your piercing howl, the bane of light
The wolves obey and bats take flight
Your servants now through longest night, Jolene
Cities perish in your wake
Your laughter makes the mountains quake
Your fury is the howling storm, Jolene

[CHORUS]

From abyssal depths you rise
Mocking mortals' wailing cries
In your bid to end all things. Jolene
Its easy for us all to see
How you'd devour all land and sea
Oh lord we beg you give us peace, Jolene

In ancient dark and shrouded halls
Your evil forms a cloying pall
The bindings failed, God save us from Jolene
Your screech depicts the sins of man
Our time of judgement just began
Our fate is in your awful hands, Jolene

[CHORUS]

Profile

asakiyume: created by the ninja girl (Default)
asakiyume

June 2025

S M T W T F S
123 4567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 7th, 2025 11:02 am
Powered by Dreamwidth Studios