asakiyume: (yaksa)
Happy mid-Autumn festival, one day late! Please enjoy this Google doodle that was only shown to people in East Asia. In the United States Google was busy urging us to register to vote.

It was a lovely harvest moon--with a bite taken out of it in these parts, due to a partial lunar eclipse. Like a ghostly version of the moon cakes made in its honor.

Some time ago I learned how to ask questions using "Why" in Tikuna. I gave some sample questions (Why is the cat happy? Why are you tired?) and my tutor went to town, giving me *lots* of why questions. There was a theme...

Why don't you listen?
Why don't you listen to your grandparents when they want to give you advice?
Why don't you pay attention to your parents?
Why did you go without telling me?
Why don't you want to?
Why don't you want to eat?

There were others that didn't fit the theme, but those were so salient! I had a feeling these were things my tutor had heard a lot. If I memorize those, I will know how to nag a teenager in Tikuna ;-)

Recently my college-aged nephew was at my house, helping me smash hickory nuts. We smashed enough to get a cup of nutmeats, and then we made a hickory nut shortbread, yum. I sent a picture of my nephew to my tutor, who remarked that he was cute. I said he was two years younger than she is, just twenty years old. "Veinte añitos!" she said, "Waooo!" --I like that Spanish can do that: turn years (años) into cute little years (añitos). Twenty cute little years. Twenty adorable years. Twenty yearlets.
asakiyume: (shaft of light)
I love hand-clapping games; they're such a wonderful example of truly folk transmission through the generations.

While I was visiting my friends in Leticia, two of the kids were doing one. The rhyme went

Choco, choco
la, la,
choco, choco
te, te,
choco-la
choco-te
chocolate!


You clapped sometimes with the palms of your hands and sometimes with the backs of your hands--it was great!



When I got back to Medellín, at one point Wakanomori and I passed a line of people waiting for pancakes at a pop-up pancake event. In the line was a girl who was teaching this rhyme to her dad.

Do you have any hand-clapping games you remember doing, or seeing others do, when you were younger?
asakiyume: (feathers on the line)
My former tutor, current pen pal, said it was okay to link to his poems!

So here they are: "Medusas," "Sirenas," and "La Mentira," by Geovanni Trujillo/Mictlán.

I really like them--there are great lines and images in all of them--I really like in "Sirenas," for instance, the very first line: "A veces le cuento al viento sobre ti"---sometimes I tell the wind about you.

I like the idea of the wind as a confidant.
asakiyume: (feathers on the line)
(With this job I'm likely to be mainly a Friday-Saturday-Sunday poster, but I'll try to be reading and commenting on people's blogs on other days.)

The crow and the dove
This morning was *warm* and although the hills are still waiting to spring alive again, there are hints of life all around--pussy willows, birdsong. On a morning run saw a magnificent crow up so close, close enough to admire his bill and exchange glances and hear the wind whistling in his wings as he flew off.

Later I heard a distant radio--but it wasn't so distant: it was on the other side of the road, and there was a woman sitting there on her stoop in her bathrobe, enjoying the sun slowly climbing above the trees on the hill across the road. I waved and she smiled and waved. Something like that is as good as sharing a whole meal with someone.

Then a little further on in the run a mourning dove flew up into a tree and the sun shone through its white tail feathers, glowing ... After the flood the dove and the crow became neighbors and told their kids stories about Noah's crazy habits.

music
And music. I have been listening to lots of cumbia and now want to learn to dance it, couples-style. Past me is looking at present me in frank amazement. There there, past self. It's all good. But what I'm sharing here are two songs that are not only nice to listen too but also have cool videos. The first I discovered through Afropop Worldwide: "Tenemos Voz"--very cool animation and a great song.

And "Zapata se Queda" is spectacular in a different way.

Gender of the Day
There's Twitter bot called @genderofthdday that comes up with different amusing combos each day. "The gender of the day is the smell of stale beer and the sound of a dial-up modem"; "The gender of the day is a dragon with a lute." (Actually, I'm realizing as I trawl the back pages that it gives several per day.)

A couple of days ago it gave "The gender of the day is a tired basilisk on a pegasus," and I thought that one needed an illustration, so:
asakiyume: created by the ninja girl (Default)
This'll be the fourth year running that I post resolutions.

I didn't do a good job with last year's. I didn't find a way to incorporate conversational Spanish practice into my learning, and I didn't work on the novel twice a week. However, this year I have two possible leads for conversational practice, so even though I failed last year, I think I'll try again with that this year:

(1) Continue to practice Spanish every day, and find a way to work in conversational Spanish every week. Grace period of a month to get that up and running.

As for the novel, what I found helpful was what I did in November, slip-streaming along with the NaNo crew--namely, keeping a tally of words written each day. When I did that, I put much more effort into at least opening the document and turning attention to it. So this year the goal will be ...

(2) to open the document each day and to record words written. If I don't write anything, but I stare at it, musing at possibilities, that's still something (I'll record zero words but note that I opened the document). If I undo a bunch of words and tinker, that's still something too.

A third, less-important-to-me resolution is to continue with Duolingo Portuguese. Still, it's a resolution.

(3) Do Duolingo Portuguese each day
asakiyume: (feathers on the line)
This doesn't qualify as a poem; it's just playing with sound.


誰のせい? [dare no sei/ whose fault]?

no sé [I don't know]

say what?

no dice nada [says nothing]

dime [tell me]

だめ [dame/ no way]
asakiyume: (feathers on the line)
Lucio Perez came to the United States from Guatemala in the 1990s, undocumented. He's worked here peacefully ever since and never been in any trouble, but he came to the attention of ICE in 2009 when he and his wife stepped into a Dunkin Donuts, leaving their kids in the car. Charges against him were dropped but--well, you can guess how the story goes. He ended up scheduled for deportation in October 2017. Instead, he took sanctuary in an Amherst church and has been there ever since.

Photo of Lucio and his daughter Lucy, taken by Sarah Crosby for the Hampshire Gazette



The community has rallied around him and his family, but life has been very tough for them--emotionally, because the family only can visit three times a week, but also financially, since he obviously isn't able to work at his previous job.

As one way to earn some money, he's been offering group and private Spanish conversation lessons. Although it's not something I could afford to make a regular habit, I took one of the private ones--it's money toward a good cause and beneficial for me, too.

more about the lesson )
asakiyume: (birds to watch over you)
Spanish Duolingo often has intriguing or provocative sentences for you to translate. This post's subject line was one I got last night:



(The girl plays with her shadow)

The child plays with her shadow
Jumping, jumping
To free her playmate
From the tether of her feet



Profile

asakiyume: created by the ninja girl (Default)
asakiyume

July 2025

S M T W T F S
  123 45
678 9101112
13 14 1516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 07:50 am
Powered by Dreamwidth Studios